< Earlier Kibitzing · PAGE 148 OF 148 ·
|Apr-08-14|| ||dakgootje: <I'm not sure you can classify time as mean, though it may come across that way at times. >|
Time is meaningless for the timid and mean.
<I've been satisfying my editorial urges over at Wikipedia... it's a refreshing change :)>
That's good to hear!
The Finnish wikipedia is always my first stop when I want to know how many words for snow reindeer have. Keep up the good work.
Perhaps an interesting tidbit of information for the Finnish wikipedia is that vampires don't feel the urge to kill kill kill, after a short tea-intervention.
Various explanations have been put forth, but current scientists suspect it's mainly because the tea has been laced with many types of poison.
|Apr-08-14|| ||SwitchingQuylthulg: <dakgootje: The Finnish wikipedia is always my first stop when I want to know how many words for snow reindeer have. Keep up the good work.>|
Fun fact: there's an entire book about Finnish words and expressions for drunkenness, with about a thousand entries. It was written almost forty years ago, mind, and languages have a lust to expand... :-)
|Apr-09-14|| ||dakgootje: That's an interesting book for toddlers to start out with :)|
|Apr-09-14|| ||SwitchingQuylthulg: Heh, that could actually happen.
The book is called <Kippurahäntä>, after the nickname of an old brand of liquor... but the other common use of that name is for cats in children's stories, and probably all other publications with it in their titles are actually intended for toddlers. So if the parents are the least bit absent-minded... ;-)
|Apr-09-14|| ||dakgootje: <So if the parents are the least bit absent-minded... ;-)>|
heheh nice one :D
<The book is called <Kippurahäntä> (...) common use of that name is for cats in children's stories>
This alone, naming fictional cats Kippurahäntä, probably says something about Finnish. I wouldn't dare to think what, because I heard you tend to kick Russia around - which is something the rest of the world doesn't really manage.
Anyway. Kippurahäntä. Is that purely a name - like John. Or does it's components, in your strange grammatical way, actually mean something - like fluffyface?
It's possible I need to get a cat now, in order to call it Kippurahäntä.
|Apr-09-14|| ||SwitchingQuylthulg: It means something like Curlytail. It's used because it alliterates so nicely with "kissa", the word for cat. |
Alliteration in general seems to be used more in Finnish than English; not sure why, or if it's just my impression.
<It's possible I need to get a cat now, in order to call it Kippurahäntä.>
I'm sure <Annie> would approve :)
|Apr-09-14|| ||Annie K.: I approve, but how did "Curlytail" become a cat's name? Cats don't have curly tails, for the most part - it would have been a name much better suited to certain dog breeds...|
Also, what's the breakup: kippura-häntä? Which part means what?
I need to know in order to figure out what Yom Kippur means. ;)
|Apr-09-14|| ||SwitchingQuylthulg: <Also, what's the breakup: kippura-häntä?>|
häntä = tail
kippuralla = curled up
|Apr-09-14|| ||Annie K.: Thanks. :) So, unless Yom means something in Finnish, Yom Kippur would be Curling Day? I didn't know that was our national sport, but ok, I suppose I can learn...|
|Apr-10-14|| ||dakgootje: Is the pronunciation of google-translate correct regarding kippurahäntä?|
Interesting the stress is on the first syllable, although think I might've heard that more often in Finnish. Perhaps that's part of the reason why alliteration is used more often?
Finnish words always look like they go on and on, incorporating various grammatical parts in a single word :P I wouldn't know where to start rhyming - perhaps alliteration is simply easier and more consistent ^^
<Yom Kippur would be Curling Day? I didn't know that was our national sport, but ok, I suppose I can learn...>
Whaha - that'd be a marvelous new way to celebrate yom kippur! It always seems like an incredibly boring sport, but when the whole nation watches.. :D
|Apr-10-14|| ||SwitchingQuylthulg: <dakgootje: Is the pronunciation of google-translate correct regarding kippurahäntä?|
Interesting the stress is on the first syllable, although think I might've heard that more often in Finnish. Perhaps that's part of the reason why alliteration is used more often?>
Well, if we're listening to the same thing, it doesn't sound quite like it would if I said it :) But while not completely accurate, it's in the right ballpark.
In Finnish there's always a slight stress on the first syllable, and a secondary stress on the first syllable of every part of a compound word (in this case -hän-)... apart from that, just put a tiny stress on every odd syllable that isn't the final syllable of that word (in this case, there are no such syllables) and, well, you can still go wrong but it won't happen as often :)
|Apr-10-14|| ||dakgootje: <Well, if we're listening to the same thing, it doesn't sound quite like it would if I said it :) But while not completely accurate, it's in the right ballpark.>|
I copied the word to the translate textbox, put that language on Finnish, and clicked on the sound-button.
It tends to be a good indicator - although I suppose that could very much depend on the language :)
I shall postpone my cat-plans.
<In Finnish there's always a slight stress on the first syllable, and a secondary stress on the first syllable of every part of a compound word (in this case -hän-)... apart from that, just put a tiny stress on every odd syllable that isn't the final syllable of that word (in this case, there are no such syllables) and, well, you can still go wrong but it won't happen as often :)>
Oh yes, no worries, it wasn't as if I was starting to think Finnish was a learnable language. :P
|Apr-14-14|| ||dakgootje: Oh, by the way, re:kippurahäntä - there is this pronunciation website: http://www.oddcast.com/home/demos/t...|
And if you let Finnish Mikko whisper, it sounds like he's possessed :)
|Apr-14-14|| ||SwitchingQuylthulg: Heh, Mikko is the standard name for fictional foxes - more so than Kippurahäntä for cats. Wiktionary lists "Mikko Repolainen" as the Finnish for "Reynard the Fox" (http://en.wiktionary.org/wiki/Mikko...), but it doesn't end there; practically the only way you ever encounter a fox not named Mikko in children's stories is if that story has more than one fox.|
|Apr-14-14|| ||dakgootje: ah yeah, a little while ago I read a <fantastic> Finnish [aaaand also English :] webcomic - where one of the most important secondary characters was a fox. Wasn't a Mikko. But there were a number of other foxes as well.|
Rather it was Pikku-Repolainen, so I can only assume Repolainen means fox. Comic can be found at http://www.minnasundberg.fi/artd.php . Didn't much like the first dozen pages - but the remaining 500 are great, think some rather nifty artistry. Perhaps you simply don't care for it at all - but hey, never know :)
|Apr-14-14|| ||SwitchingQuylthulg: <dakgootje: Rather it was Pikku-Repolainen, so I can only assume Repolainen means fox.>|
Well, yes and no. It does basically mean "fox", but it's not the everyday word for fox (that would be "kettu"); it's based on a different word for "fox" that mostly lives on in names like that, although the cognate word "rebane" is still standard Estonian for fox.
Thanks for the comic tip. I'll take a look, but in general the webcomics I read have much simpler graphics :)
|Apr-14-14|| ||Annie K.: Hmm, using names other than the "actual" ones for wild animals seems to be a recurring habit with your people - I've had this discussion many years ago, then with regards to bears. Me reckons the origin is the common old superstition about not mentioning their "real" names so as not to "summon" them. Relatively recent literary references to this superstition can be spotted in Auel's first book, not to mention (except I just did) Rowling's depiction of the avoidance of using You-Know-Who's name. ;)|
|Apr-14-14|| ||SwitchingQuylthulg: <Annie> Definitely true when it comes to bears. The original Finnish word for "bear" has been practically lost because so many euphemisms were used... but it's not as if Finnish is the only language where that's happened.|
I'm reading the comic in both English and Finnish; strange, perhaps, but I think I'm getting more out of it that way than I would with either one version. If nothing else, anything I missed the first time around I'll probably spot on re-reading :)
Though a couple of times, I've thought "how <did> I miss that the first time around" and found the characters actually didn't say the same things. Sometimes one version has more detail than the other.
|Apr-17-14|| ||dakgootje: <SwitchingQuylthulg: I hope it proves to be a false alarm... or that they'll disqualify two people from the top 10 so <Annie> is in :)>|
The Prediction King strikes again!
Congrats Annie on a very sneaky 10th spot! :P
|Apr-17-14|| ||SwitchingQuylthulg: Congratulations <Annie>! Don't worry, no one here thinks this has anything to do with the admins liking you, not at all :)|
And congratulations <wordfunph>!
|Apr-17-14|| ||Annie K.: You'll never prove anyth... erm, I mean... Thanks! =)|
Congrats all around. :D
|Apr-17-14|| ||SwitchingQuylthulg: <lucky> Finished the comic. Decent, I guess, but there were times when the story seemed to progress.|
Slowly. It's probably my own fault for reading everything twice, but I often had a strong feeling the number of pages could have been cut in half without losing much :s
I'm sure those who took more time to appreciate the visual art didn't mind the length, though.
|Apr-18-14|| ||dakgootje: <SQ><I'm sure those who took more time to appreciate the visual art didn't mind the length, though.>|
Ah yeah, I suppose that might be true. I didn't read it twice, and not in the span of mere days :P One of the big advantages in that respect is that she somehow manages to couple this quality of pages with an extremely quick update schedule. Think 5 updates/pages a week - so in the process it doesn't feel all that slow :)
And well, I think it's her first serious comic and she's 23 - so I'm willing to cut her some slack. Because she's young. Not because it's a 23 year old girl. She's got the artistry down [among the top webcomics I've ever seen in that respect] - think she'll yet learn a bit more about storytelling and pace :)
|Apr-23-14|| ||WCC Editing Project: <Influential host>
I thought you might be horrified, or pleased, to know that Daniel has, on occasion, also been calling me "Eddie."
|Apr-23-14|| ||WCC Editing Project: |
**CURRENT DRAFT UNDER INSPECTION FOR PROMOTION: GGame Collection: WCC: Botvinnik-Bronstein 1951
**DUE DATE- THE DAY I WILL SUBMIT THIS DRAFT TO <Daniel>: Submission Day <<<Sunday, 27 April (Korean time)>>>
< Earlier Kibitzing · PAGE 148 OF 148 ·