|
< Earlier Kibitzing · PAGE 223 OF 963 ·
Later Kibitzing> |
| Aug-10-07 | | achieve: <Aandoenlijk> The dictionary gives "touching" as the tranlation but I have come up with: "endearing in a clumsy kinda way" sort of thing. Some feeling of pity has to be added to the "touching" flavour.. But I'm sure there are better synonyms, somewhere.
<Dom>? What sez your recently purchased English - Dutch Dic ? |
|
Aug-10-07
 | | Domdaniel: <aandoenlijk> My book suggests "moving", which is clearly both ambiguous and inadequate, and thus worse than useless. "Hoe kun je me dat aandoen?", I yell at the offending book. It blushes. I love the way each language has internal connections that seem natural to native speakers and utterly weird to everyone else. Like "aandoen = move" which seems simple enough, but then you have "aandoening = infection" and "aandoen = to call at a place"... but that doesn't make <aandoenlijk> mean "infectiously" or "calling-at-a-place-like", does it? |
|
Aug-10-07
 | | Domdaniel: ab we tel min = the sensation that one neither agrees nor disagrees with what is being said to one, but that one simply wishes to depart from the presence of the speaker arn tutkhan = having to rise early before anyone else is about; addressing a machine bagi rack = apologising as a form of attack; a stick resembling a gun bit san = a reverie lasting more than 20 years and of a blasphemous nature bi tvas = a reverie lasting more than 20 years on geological themes cham on th zam = being witty when nobody else appreciates it ink th o = morality used as an offensive weapon
kundulum = to be well and in bed with two pretty sisters mal = a feeling of being watched from within
karndal chess = the waste of a day or a year by doing nothing; fasting <(Brian Aldiss, Confluence)> |
|
| Aug-10-07 | | achieve: <Domdaniel: <aandoenlijk> My book suggests "moving", which is clearly both ambiguous and inadequate, and thus worse than useless.
"Hoe kun je me dat aandoen?", I yell at the offending book. It blushes. I love the way each language has internal connections that seem natural to native speakers and utterly weird to everyone else. Like "aandoen = move" which seems simple enough, but then you have "aandoening = infection" and "aandoen = to call at a place"... but that doesn't make <aandoenlijk> mean "infectiously" or "calling-at-a-place-like", does it?> WOW! Boy, even now *I* am a bit off balance by the (seeming) ambiguity, uselessness and lack of connectability(?) of <aandoen> Even m'n jas aandoen = put my coat on ( like you can catch a cold -- the virus has come very close (aandoening) as is your coat "close" when you are wearing it A word in English that comes to mind is:
"being [taken by], [taken to]" -- which has so many uses in English - I am taken by that piece of music
- that piece of music took me to another place
- that seat is taken
- the bus has taken me to a lovely town
<aan-doen> is probably in the same sort of category -- a (relatively ordinary) verb connected to an adverb.. This is just off the top of my head, just came back from a walk with the doggy, but you've got me thinking alright, <Dom>.. For a foreigner trying to look for some logic in a language this "aandoen---" is a nightmare. Back after some more thought later..
|
|
| Aug-10-07 | | WBP: As for no doubt good reason I have now been revealed to be the fraud that I am in public (i.e., declared in no uncertain terms to be not "'really' funny" and a purveyor of mere campus humor) by an unimpeachable source (see the <SeeSee> forum), I shall confine my current endeavors to the exciting, beloved, and much dreaded world of etymologies (my German's too rusty to keep up with you guys in the latest thread). So today's word for which we seek the etymological root is <poopycok>. One will need a fairly good dictionary. Enjoy!!! |
|
Aug-10-07
 | | jessicafischerqueen: Hi Dom!!
G'day, g'day.
We don't realize how much we miss you till you <scarper>, as you do periodically. Though we all wish you well on your <escarpades>. I learned the word <scarper> from <VIZ Comics>. What is the <entomology>? Are there <linguistic "ant"ics> involved? |
|
Aug-10-07
 | | Domdaniel: <WBP> Um, one doesn't need a dictionary at all. 'Poppycock' is from Dutch, original spelling was something like 'pappekak'. Original meaning: soft (as in 'pap'), er, dung. You'll need to try harder, my friend. |
|
Aug-10-07
 | | jessicafischerqueen: Hey! that's a <fake entomology> if I ever heard one. Are you currently dressed up in an <ant suit>, by any chance? Just wondering... |
|
Aug-10-07
 | | Domdaniel: <Antzz> Can blue men sing the whites? Ants got soul, 'cording to a book I got somewhere called The Soul of the White Ant. Or as the ant expert EO Wilson said about communism: "Wonderful theory, wrong species". 'Scarper' is a funny one: one theory is British 2nd world war rhyming slang, from <Scapa Flow = go>. Not sure I believe this -- seems more like a variant on 'escape' or Italian 'scappare' to me... |
|
Aug-10-07
 | | Domdaniel: <Niels> Or "Take this down", which can mean: (1) write down what I say
(2) remove that picture from the wall
(3) lower your pants
... among other things ... |
|
Aug-10-07
 | | jessicafischerqueen: It can also mean "I fold" in <Texas Holdem no limit> Meaning "you can take down the pot, I want no part of it." Also popular is "I'm gonna tap you tight", meaning
"I'm going to bet the amount of chips you have in front of you buddy" |
|
Aug-10-07
 | | Domdaniel: <Jess> Take this down -- I'm all in. Heh. G'night. |
|
Aug-10-07
 | | jessicafischerqueen: Good night <Dominus>. May your night's rest be <Luckier than Augustus and better than Trajan>. |
|
| Aug-10-07 | | Ed Trice: There's a famous card bet that I always win. Try it yourself. Order the cards from 2-10, then Jack, Queen, King, Ace, for ever suit. So, you have 2,3,4,5,6,7,8,9,10,Jack,Queen,King,Ace of clubs,
2,3,4,5,6,7,8,9,10,Jack,Queen,King,Ace of hearts, etc., etc. Stack them all up, turn them face down. Bet your friends that you can place them back in perfect order, even if you let 6 different people make a simple cut. So, one by one, let 6 different people take some cards off of the top, placing them on the bottom. DO NOT let them shuffle, just CUT. If you don't have 6 people, pass the cards around the group until exactly 6 cuts have been made. Then, take back the cards and say: "Now I will make 1 cut, and get them all back in perfect order." Cut the cards once yourself.
Deal the cards face down, 4 in one row, 4 underneath them, and 5 in the last row. This is 13 cards. Deal the next 4 cards on top of the first 4. The 4 after that place on top of the second group of 4. The next 5 on top of the 5 you dealt in row 3. Ask them to turn over the cards.
Then deal out the rest of the deck face up.
You will have all the 2's, all of the 3's, all of the 4's, etc., in their respective piles. Test it out yourself first.
Cut an ordered deck of cards 7 times.
They'll always be ordered by value when dealt 13 at a time. |
|
| Aug-10-07 | | Ragh: <Cut an ordered deck of cards 7 times.> <Ed Trice> I think this trick also works for all odd-numbered multiples of 7 (like 21, 35, 49, etc), mersenne primes, fibonacci numbers and whole numbers as well. |
|
| Aug-10-07 | | Ed Trice: 8 is a Fibonacci number. Therefore, it breaks down for that class. |
|
| Aug-10-07 | | WBP: <Dom> <<WBP> Um, one doesn't need a dictionary at all. 'Poppycock' is from Dutch, original spelling was something like 'pappekak'. Original meaning: soft (as in 'pap'), er, dung. You'll need to try harder, my friend> OK, you got that one, all right! I just thought it amusing that a seemingly harmless term like "poppycock" ("loose stool" in the Dutch) had such an intersting etymological past. Honest-to-god: I read an interview with an American actress a year or so ago who was trying to "clean up her act." Several times in the interview she made allusion to this--no more swearing, drinking, et al, especially saying that she would no longer curse, but use other words (e.g., "poppycock") instead. Either way, BS or poppycock (the word it ususally stand in for) have that same vividly visual (and sensual) connection! |
|
| Aug-11-07 | | achieve: <WBP: <Dom> <<WBP> Um, one doesn't need a dictionary at all. 'Poppycock' is from Dutch, original spelling was something like 'pappekak'. Original meaning: soft (as in 'pap'),> LOL "pappekak" is not a used word, I reckon.. (one can never be 100% sure) So I'd suggest "slappe stront" as Dutch for <poppycrock> to replace pappekak. Wait a minute! What the hell is going on in here!
<Take this dowm..> Another example: To catch a cold = een koudje oplopen. Now "oplopen" is made up by/of two words.. op = on (two objects "op" each other)
or up ( up and down = op en neer )
lopen = walking - but can also be used as "laat maar lopen..." = leave it be/ do not pursue (it) any longer.. etc. So, to catch a cold = een koudje oplopen -- the word oplopen seems to make NO SENSE at all.. "I walked up a cold.." (or something) "while walking up the river".. heh <aandoen> doen = "faire" in French, and in both languages it can be used in countless ways, when connected with an adverb even more so. There will be a verb like that in any language I think. "aan" can also be used in multiple ways, both connected (with a verb), as well on its own. E.g. "aandachtig" can be translated by "paying close attention/with concentration" ...Hey, <paying> has an odd connection here... (I resign ..) What is my point?
Not sure.. Probably that I agree with what <Dom> said yerterday: <I love the way each language has internal connections that seem natural to native speakers and utterly weird to everyone else.> Added to that, if you really start digging, the internal conections are sometimes explainable. (At least they should be I think...) When asking <Jessica> recently about the use of <proved vs proven>, she started out making a solid case, putting in a lot of effort, but ended up with a loud: <ENGLISH IS CRAZY!!> (Quite an accurate summary) |
|
Aug-11-07
 | | Domdaniel: <Monsieur Trice> Don't get me started on Fibonacci numbers. I might go on for a very long time and upset the delicate sensibilities of some of my friends. Um. That thing with cards? If you *always* win, what exactly is the point? Complete predictability is boring. |
|
Aug-11-07
 | | Domdaniel: <achieve> Now, *that* is just so much Slapstront. Slepstrunt. Sloppystrunt...
hmm. I like it, I like it.
As William Burroughs wrote: "And love love love in slop buckets" |
|
| Aug-11-07 | | achieve: <Domdaniel: <achieve> Now, *that* is just so much Slapstront. Slepstrunt. Sloppystrunt... hmm. I like it, I like it.> Laughing here.. I know I was going nowhere at the end but it's been fun to go to "Nowhere" -- A nice little town, just off the coast near... ehh... Strontheim? Everyone should "visit that place" (=aandoen), once! (I think Jesse Kraai won a tourney there last year...) |
|
| Aug-11-07 | | achieve: P.S. It was a "Dopple Round Dublin"- format.. (Maybe that rings any bells..) |
|
| Aug-11-07 | | cheski: <.... and thus worse than useless.> Ja, zo is 't. Daar is nou eenmaal niets aan te doen.
|
|
Aug-11-07
 | | Domdaniel: <Frogspawn> It's been a while, but we have a "Spirit of Saint Nimzo" award to hand out once more: Flear vs J Aagaard, 2007 Jacob Aagard's last-round victory, edgy, tense Heroic Defence, blockade and counter-attack, to win the British Championship -- in the tradition of Nimzowitsch and Larsen, and cosmopoli-Danishness. |
|
Aug-11-07
 | | Domdaniel: <eenmaal> Officially means 'once', ja? Like German 'einmal', which that Mr Rilke uses at the start of one of his Duino poems about angels. Meanwhile, in Buenos Aires, they have a Plaza Once... or "Eleven Square". Which is 121. Once upon a time... het is nu eenmaal zo. There you have it. Ca y est. |
|
 |
 |
|
< Earlier Kibitzing · PAGE 223 OF 963 ·
Later Kibitzing> |
|
|
|