|
< Earlier Kibitzing · PAGE 23 OF 963 ·
Later Kibitzing> |
Nov-11-06
 | | Domdaniel: And therefore also time for the next verse.
The Magnanimous Enemy
[Magnus Barfod, in the year 1102, undertook the conquest of the kingdoms of Ireland. On the eve of his death he received this message from Muirchertach, King of Dublin:] May gold and the storm fight along with you in your armies, Magnus Barfod. Tomorrow, in the fields of my kingdom, may you have a happy battle. May your kingly hands be terrible in weaving the sword-stuff. May those opposing your sword become meat for the red swan. May your many gods glut you with glory, may they glut you with blood. Victorious may you be in the dawn, king who tread on Ireland. Of your many days may none shine as bright as tomorrow. Because that day will be the last. I swear it to you, King Magnus. For before its light is blotted, I shall vanquish you and blot you out, Magnus Barfod. |
|
Nov-12-06
 | | Tabanus: And yes, "Maghnus ri Lochlainni do marbad for chreich i nUlltaib." Hmm. |
|
Nov-12-06
 | | Domdaniel: <Tabanus> You never fail to impress. Genuine Old Irish, written in the manner of Modern Irish ('h' as a consonantal modifier is the give-away - in the old days they used a dot). In pronunciation terms, the 'h' in 'Maghnus' makes it sound quite like the English word 'minus', which is also closer to the Norse original. I'll overlook the absence of (sineadh fada) accents, since I routinely commit the same orthographic atrocity in Scandinavian languages. My somewhat dubious version of Magnus Barfod has probably suffered through multiple translations. It comes from Borges (in English translation), quoting a 19th century German source. And 'red swan' and 'sword-stuff' sound more like Anglo-Saxon kennings, don't they? So it has possibly travelled through Old Irish, Old English, Old Norse, German, Spanish (Castilian) and English (modern archaic). Or not. I'm a magpie, not a scholar. Still, I like it. No reference to anyone else named Magnus is intended, of course. Hmm. I've already quoted 'Barefoot in the Head'. And now Magnus Barfod. I see a trend emerging. Next up: Shoeless Joe Jackson. <Say it ain't so, Joe>. PS. I did some amateur Arkivar work on the very early pages of GMAN kibitzing. Not many people still with us, are there? I think <mack> and <Robin01> get the prize for consistency... Takk. |
|
Nov-12-06
 | | Open Defence: !xobile |
|
Nov-12-06
 | | Tabanus: <Domdaniel> I found it in Wikipedia. Admittedly. Umm, this is not my field, but let me see... here, Magnus is not pronounced 'minus' but either as a) Mag'nus with a as in twinlark, or b) Mang'nus with a as in twinlark; the latter a little more modern or 'sloppy'. a) is how you would pronounce 'Maghnus', isn't it? Would you really pronounce 'Maghnus' as 'minus'? Barfod is Danish - in Norway it is Barfot (bare-foot). The older form 'Berrføtt' (bare-footed) is also common. Magnus Barfot is my ancestor maybe. Maybe. I'm from an early 17th century Danish Barfod myself! A noble man who got degraded so that his successors never went beyond the rank of local sheriff and so forth. So, naturally, I'm a bit sceptical about Ireland ;) |
|
Nov-12-06
 | | Domdaniel: <Tabanus> Irish is full of consonant mutations - a relic of early Indo-European that survived out here on the fringes. For example, the word for 'woman' is 'bean' (pronounced like English 'ban' rather than 'been'). But the plural of 'bean' is 'mna' [= women] - same word, but the 'b' has become an 'm', and the vowel sound has moved from the middle to the end. Public signs for toilets etc often read 'fir' & 'mna' for 'men' & 'women'. Considerable confusion results from guys who think 'mna' is just a blurry version of 'man'. 'Magnus' in Irish would be pronounced normally - maybe a little more like 'mog-nus' (which can also change, in other grammatical contexts, to 'vog-nus' or 'wog-nus'). But 'Maghnus' is either a vocative or genitive form, the 'gh' becomes silent, and the -agh- vowel sound becomes more like 'eye' (aye, ei, I). So: Mynus or Meinus, in this case. <I'm a bit sceptical about Ireland ;)>
So am I. But the evidence is that it exists. Along with 11 distinct L-sounds. Strange place. Still, if the original Magnus Barfod had been a little luckier, you might be High King (Ard Ri) now, your majesty... go n-eiri an bothar leat. |
|
Nov-12-06
 | | Domdaniel: <Deffie> - <!x...>
Click? |
|
Nov-12-06
 | | Tabanus: <Dom> His name was Jens Barfod, I think, 17th or 16th century. No joke! Today there is one person in Norway named Barfot (internet tlf. catalogue). In Denmark the name is much more common: Barfod or Barfoed. Ireland is alien territory to me. I'd like to come there some time. Oh (catalogue still), 36 Barfod and 7 Barfoed in Norway. And one Berrføtt! Incredible. |
|
Nov-12-06
 | | Domdaniel: <Tabanus> Despite the words I throw around, my actual grasp of Nordic languages is quite poor. I took Swedish classes for a few months in college, visited there a few times, and a good friend teaches linguistics in Goteborg. Meanwhile my sister lives in Denmark, plus husband and kids, for nearly 20 years - and they say my attempts to speak Danish still have a Swedish accent. Despite the fact that I definitely can't speak Swedish. I've published articles in Danish magazines too, but they were written in English and translated afterwards, not by me. I can grasp the general structure of either language, but I need a dictionary to read very far. I also studied Germanic Philology (aka 19th century linguistics of Germanic languages) which included a light smattering of Old Norse (very like Icelandic, I think?) and Anglo-Saxon (more like German or Friesian than English). The Irish/Gaelic comes automatically with school here: it's a compulsory subject. None of which gives me any ability to actually talk to people in their own languages. I don't travel much - I'm not a 'holiday' person - but when I do I almost always aim north. I like Copenhagen a lot, and Malmo/Lund. I haven't reached Oslo yet - maybe next trip. You should try Ireland sometime - it's changing very quickly at the moment, with mass inwards migration for the first time in centuries. Possibly since Magnus Barfod and his Vikings, even... Does 'genet' mean 'the nuisance', or am I mixing languages up again? |
|
Nov-12-06
 | | Open Defence: <!x .. click> e!xactly |
|
Nov-13-06
 | | Domdaniel: - Mummy! My Teddy's stopped breathing!
[click!]
- It's all right, dear... |
|
| Nov-13-06 | | Archives: I have a teddy too. But the eye fell off mine, but luckily my mummy took it into surgery and managed to fix him up. Yay, Mummy just said that if I go wash my hands, I can have custard for pudding |
|
Nov-13-06
 | | Domdaniel: <archives> Does _your_ Teddy have an ELO rating of a hundred million zillion? |
|
Nov-13-06
 | | Open Defence: no his teddy is red with lace ;-p |
|
Nov-13-06
 | | Domdaniel: <Deffi> And I'm a Basque... et-case. |
|
Nov-13-06
 | | Tabanus: They say the Basques discovered America.
<Dom> I'm so exhausted by this game I'm almost uncapable of answering. Umm... 'genet'?? 'The gene'? No... you must mean the verb 'genere' meaning 'disturb' I guess. 'He was disturbed': 'han ble genert' in Norwegian and 'han blev generet' in Danish. I do not travel much either. I've been in Copenhagen once and Stockholm once. Oslo 10 times, but... I like Trondheim better, and Bergen! I live in Tromsø myself, far up in the north. Brrr. |
|
Nov-13-06
 | | Domdaniel: <Tabanus> Yes, I think my 'genet' was a sort of hiberno-anglo dansk-svenska-ism, sticking a Swedish -et onto the Danish word 'gene' = 'impediment' (or maybe nuisance). 'Forhindring' is the other word in my ordbog. Tromsø, eh? My sister in Copenhagen gets around the Arctic quite a lot - in the last year or so she's been on journalistic trips to Tromsø, Greenland and Spitzbergen. I think writing runs in the family, but she does all the travelling. Has the daylight stopped yet, way up there? Are you in winter darkness? Hej hej. |
|
Nov-13-06
 | | Domdaniel: Ye State of ye Playe of ye Cheffe:
He has played 25...Nd5 to reach this position (White to play):  click for larger viewQuestion: will equines soon be extinct? If only natural selection allowed for under-promotion, we could have baby Neandertals. Or dinosaurs. |
|
Nov-13-06
 | | Domdaniel: No poem this time. Some more Viv Stanshall instead:
"I shall be a freak for the rest of my life and I shall baffle you with cabbages and rhinoceroses and incessant quotations from Now We Are Six through the mouthpiece of Lord Snooty's giant poisoned electric head - so there...." - We Are Normal
"Hubert Rawlinson - now in his mid-forties and still unusual - put it about that swans were really giant snorkels and that they betrayed dinosaur leviathans gliding cold-eyed beneath the lake." - Sir Henry at Rawlinson End |
|
| Nov-13-06 | | weisyschwarz: i'm a cranky old yank in a clanky old tank on the streets of yokohama with my honolulu mama doing those beat-o beat-o flat on my seat-o hirohito bluuuuuuues! g'nite! |
|
Nov-14-06
 | | Domdaniel: <weisy> Why, it's the Doug MacArthur song, isn't it? Arrigato, old tanktop. And good knight to you too. |
|
Nov-14-06
 | | Tabanus: <Domdaniel> I've never heard the Danish ord 'gene', but that does not mean it doesn't exist! 'Forhindring' would be = 'stopping' or 'obstacle', 'forhindre' = stop, 'hindring' = hindrance, obstacle. The word 'nuisance' I would translate as 'plage' (plåga) or 'forstyrrelse' (störning), as a mild form of torment (= 'pine', 'pinsel'). We have about 4-6 hours of daylight now. The sun will disappear completely in a week or so. Zero to minus 5 C, 0.5 m snow, awaiting the next inevitable SW low pressure with rainstorm or snowstorm. Excellent conditions for c-chess. |
|
| Nov-14-06 | | Archives: Have you seen my stapler? |
|
| Nov-14-06 | | JoeWms: <Tabanus: We have about 4-6 hours of daylight now. The sun will disappear completely in a week or so.> I will keep the light on for you here in southern California. |
|
Nov-14-06
 | | Domdaniel: <Tab> A theory. Could be wrong, I'm guessing. But if there *was* a Danish word 'gene' meaning nuisance - and I really should check this with those Dansk relatives - then it might have fallen out of use, but still be in dictionaries. It could have become disused for many reasons. One is possible confusion with genetics, the English word 'gene' and the Danish 'gen'. Another is the fact that mild insults and slang terms usually change very quickly, along with verbal fashions. English has slang terms meaning 'nuisance' which sound dated or ironic. Like 'tiresome pest', or 'pesky varmint' or 'waffle-wallah'. "You, sir, are the cat's pyjamas, the bee's knees, the dog's bollocks, the panda's thumb and the centipede's centipede." No, I made that up.
Footnote: English pronounces 'gene' and 'jean' identically, and both are also in use as first names. Alain Robbe-Grillet wrote a novel, Djinn, about an American woman in Paris, named Jean. French people, seeing her name written, assumed she was a (French) man - 'Jean' as in Jean-Paul. So she changes the spelling to Djinn, and then the French pronounce it properly... hej hej |
|
 |
 |
|
< Earlier Kibitzing · PAGE 23 OF 963 ·
Later Kibitzing> |
|
|
|