chessgames.com
Members · Prefs · Laboratory · Collections · Openings · Endgames · Sacrifices · History · Search Kibitzing · Kibitzer's Café · Chessforums · Tournament Index · Players · Kibitzing
 
Chessgames.com User Profile Chessforum

WCC Editing Project
Member since Jul-19-13 · Last seen Aug-24-24
no bio
>> Click here to see WCC Editing Project's game collections.

Chessgames.com Full Member

   WCC Editing Project has kibitzed 3286 times to chessgames   [more...]
   Jun-07-15 Biographer Bistro (replies)
 
WCC Editing Project: <zanzibar: Since I'm an adviser to editors, rather than an editor, I'm unfamiliar with what exactly editors can do.> I want to bring this post to your attention again: Biographer Bistro (kibitz #10966) It explains what editors can do and what not.
 
   May-31-15 chessgames.com chessforum (replies)
 
WCC Editing Project: <chessgames.com> Maybe you overlooked this post Biographer Bistro (kibitz #11028) , since the Bistro has become rather fast-paced. An answer would be interesting to several people.
 
   May-29-15 WCC Editing Project chessforum (replies)
 
WCC Editing Project: <Chessical> Thank you very much for your contribution(s)! We hope that you will support us in the future, also. For sure, you have helped us quite a lot already. The draft in question is already finished and was send away, though. It is still a valuable source and
 
   Apr-01-15 Moscow (1925) (replies)
 
WCC Editing Project: <Capablanca> on his experience at <Moscow 1925>: <"Although very philosophical, very observant and completely dispassionate in my judgment about everything concerning chess and its great exponents, I was nonetheless <<<unable to ...
 
   Mar-08-15 Tabanus chessforum (replies)
 
WCC Editing Project: Ribli - Torre Candidates Quarterfinal (1983) Audiovisual aid: https://www.youtube.com/watch?v=W8G...
 
   Mar-08-15 Alekhine - Bogoljubov World Championship Match (1929) (replies)
 
WCC Editing Project: <beatgiant> In case you want to read further on this topic, I have prepared a sourced timeline that summarizes the <Alekhine-Capablanca> rematch negotiations from 26 Feb 1929 - March 1935: Game Collection: WCC: Alekhine-Bogoljubov 1934 ARCHIVE
 
   Jan-29-15 suenteus po 147 chessforum (replies)
 
WCC Editing Project: <One Third of the original "Big Three"> I beg your pardon! I'm on vacation in Canada, and I just now saw your post in the WCC forum. By "we" I meant the cg.com biographers, not the WCC project. All of the research compiled for additions to your intro was done by ...
 
   Nov-23-14 R Fuchs vs Tal, 1969 (replies)
 
WCC Editing Project: <MC Scarlett> If so, very very quietly...
 
   Nov-19-14 Alexander Alekhine (replies)
 
WCC Editing Project: <Karpova> Thanks for the correction! That sum makes more sense now in conjunction with the report on the organizers' losses. Good heavens- they can't have made much on ticket sales.
 
   Nov-17-14 E Walther vs Tal, 1966
 
WCC Editing Project: Queen trap Trick or Treat- this game was played on Halloween, 1966.
 
(replies) indicates a reply to the comment.

WCC Editing Project

Kibitzer's Corner
< Earlier Kibitzing  · PAGE 115 OF 127 ·  Later Kibitzing>
Jun-06-14
Premium Chessgames Member
  WCC Editing Project: <Karpova>

I made your requested edit, but I believe it should be:

According to the challenger, Lasker had worse positions in most games and his opponents only lost because <they played> for a win prematurely.

Jun-06-14  Karpova: <Jess>

That's a good point as it sounds better, so please make it

According to the challenger, Lasker had worse positions in most games and his opponents only lost because they played for a win prematurely.

Jun-06-14
Premium Chessgames Member
  WCC Editing Project:

Game Collection: WCC: Lasker-Janowski 1910

Ok it's done.

Jun-06-14
Premium Chessgames Member
  Annie K.: <Lasker defended his crown in the drawn Lasker - Schlechter World Championship Match (1910) in January and February, and Janowski got his shot at the title. Janowski was eager to take revenge and claimed to have studied hundreds of games by Lasker.<10> He had prepared for the match for several weeks in Ostend.<11> According to the challenger, Lasker had worse positions in most games and his opponents only lost because they played for a win prematurely. Janowski wanted to demonstrate to the world that "Lasker's game was not chess, but dominoes."<10> During their title match, Lasker characterized Janowski in the following way: "Independently he searches for the beautiful, ingenious, deep and hidden. Sadly, he goes too far therein. He pays not the slightest attention to ordinariness. In fact, this gives his play a special appeal, at the same time it is also his weak spot."<12>>

No clunking now. :) But looking at the whole paragraph again, I think the order of the two sentences <Janowski was eager to take revenge and claimed to have studied hundreds of games by Lasker.<10> He had prepared for the match for several weeks in Ostend.<11>> would be better switched?

This seems to flow much better:

<Lasker defended his crown in the drawn Lasker - Schlechter World Championship Match (1910) in January and February, and Janowski got his shot at the title. He had prepared for the match for several weeks in Ostend.<11> Janowski was eager to take revenge and claimed to have studied hundreds of games by Lasker.<10> According to the challenger, Lasker had worse positions in most games and his opponents only lost because they played for a win prematurely.>

Or even this:

<Lasker defended his crown in the drawn Lasker - Schlechter World Championship Match (1910) in January and February, and Janowski got his shot at the title. After preparing for the match for several weeks in Ostend, Janowski was eager to take revenge and claimed to have studied hundreds of games by Lasker.<10>, <11> According to the challenger, Lasker had worse positions in most games and his opponents only lost because they played for a win prematurely.>

Jun-06-14  Karpova: On Game Collection: WCC: Lasker-Janowski 1910

<Annie K.>

I was thinking about something like this also, but the problem is that

revenge belongs first, then preparation in Ostend, and finally studied hundreds of games.

So my suggestion for

Janowski was eager to take revenge and claimed to have studied hundreds of games by Lasker.<10> He had prepared for the match for several weeks in Ostend.<11>

is

Janowski was eager to take revenge,<10> and had prepared for the match for several weeks in Ostend.<11>. He claimed to have studied hundreds of games by Lasker.<10>

Jun-06-14
Premium Chessgames Member
  Annie K.: That's fine by me. :)
Jun-06-14  Karpova: On Game Collection: WCC: Lasker-Janowski 1910

Please change

Janowski was eager to take revenge and claimed to have studied hundreds of games by Lasker.<10> He had prepared for the match for several weeks in Ostend.<11>

to

Janowski was eager to take revenge,<10> and had prepared for the match for several weeks in Ostend.<11>. He claimed to have studied hundreds of games by Lasker.<10>

Jun-06-14
Premium Chessgames Member
  WCC Editing Project:

Game Collection: WCC: Lasker-Janowski 1910

<Karpova>

Requested change is made.

Jun-06-14
Premium Chessgames Member
  OhioChessFan: What word translates to "prematurely"? If it's there, fine, but if it's not, I think that's a substandard choice.
Jun-06-14
Premium Chessgames Member
  WCC Editing Project:

<OhioInTranslation>: "Ohijo"

Yes "prematurely" is there in the text, from the given citation:

###############

10 "Algemeen Handelsblad", 3 June 1910, p. 9. Provided in Delpher, http://kranten.delpher.nl/nl/view/i...

#################

Here's the actual passage, in Dutch (though <dak> may insist, again, that it's really German):

<"...in de grootste helft der partijen heeft lasker de slechtste stolling gehad en alleen doordat de tegenpartij te snel op winst speelde verloor hij, doch niet lasker won maar de andere verloor actief zijn partij.">

"My" translation, subject to being woefully poor, so if any "Dutchmen" (really Germans) are around they may correct me:

<"In most of his games Lasker has had the worst position, and did not win these games. Rather they were lost by his opponents, who tried to cash in on the victory too quickly.">

####################

I like the "cash in on" translation because a monetary idiom is actually there in the Dutch text.

"winst" is "profit," as in "winsting at the roulette table."

I think.

<dak> has fluent "fake Dutch" German, so I believe he can give a more accurate reading.

Jun-07-14  dakgootje: Hi!

Quick reply.

Winst is <both> profit [eg: Due to low production costs, Apple made an extraordinary profit]; <and> victory [eg: With a late rush, FootballersA got the victory over FeetandballsB]. And sure, your profits at the roulette table will be "winst" as well.

Jun-07-14  dakgootje: btw:

<Stonehenge: Interesting, I always use 'op winst spelen'. Never 'voor' de winst spelen.>

That's interesting.

Perhaps StoneCat can expand whether my interpretation of 'op winst spelen' was correct, or whether nuances are just slightly different after all. :)

Could be important to decide on the precise idiom.

Jun-08-14  Boomie: Game Collection: WCC: Lasker-Janowski 1910

<predicated on Lasker not losing his title to>

Does anyone else think "predicated on" is awkward?

This sounds better to me:

"On November 12, 1909, both masters signed an agreement for a title match in autumn 1910, assuming that Lasker retained his title against Carl Schlechter."

Jun-09-14
Premium Chessgames Member
  WCC Editing Project: <Tim>

Didn't we already have a lengthy discussion on this sentence, with many tries?

I'm not criticizing your new try, but I think the back story of edits on this should be reviewed.

Jun-09-14  Boomie: <WCC: I think the back story of edits on this should be reviewed.>

I don't know how to search for these edits. In any case, I don't care for the results.

I mean "predicated on not losing"? Who talks like that?

Jun-09-14  Karpova: <Boomie>

The discussion started with this post: WCC Editing Project chessforum

Jun-09-14  Boomie: <Karpova: The discussion started with this post>

Thanks.

We did discuss this at the end of April but we got distracted and never agreed to anything. Or I can't find the resolution reading a few pages past the discussion.

Jun-09-14  Karpova: See my post from May 1st: WCC Editing Project chessforum (the last point covered).
Jun-09-14
Premium Chessgames Member
  WCC Editing Project: <Karpova>

Thank you!

I have also reviewed the previous discussion, and I think <Tim's> sentence is better than anything we came up with before:

"On November 12, 1909, both masters signed an agreement for a title match in autumn 1910, assuming that Lasker retained his title against Carl Schlechter."

Jun-09-14
Premium Chessgames Member
  Annie K.: Wouldn't say that's better - 'assuming' could easily be interpreted as 'taking for granted'.

In fact I really like 'predicated on' just the way it is.

Jun-09-14  Karpova: <Jess>

I wonder why you changed your mind, considering what you said back then.

It's good if it sounds formal as it was a necessary formality. Lasker may have lost to Schlechter, in fact he was extremely close to losing his title. So <predicated on> appears better to me than <assuming>. An even more formal way of putting it may be in order, but I guess the sentence would become too clumsy with something like <under the condition>. What about <providing that>?

Btw., shouldn't it be

On November 12, 1909 both masters signed

instead of

On November 12, 1909, both masters signed

?

Jun-09-14
Premium Chessgames Member
  OhioChessFan: <I have also reviewed the previous discussion, and I think <Tim's> sentence is better than anything we came up with before:

"On November 12, 1909, both masters signed an agreement for a title match in autumn 1910, assuming that Lasker retained his title against Carl Schlechter.">

I don't like it. The cases are messed up. They signed, past tense, assuming, whatever tense that is, Lasker retained, past tense, suggests that Lasker had <already> retained his title. An analogus sentence:

<OhioChessFan> quit looking at the draft, assuming that all changes were finalized.

Jun-09-14
Premium Chessgames Member
  OhioChessFan: <Annie Not Yannie: Wouldn't say that's better - 'assuming' could easily be interpreted as 'taking for granted'. >

Yes, that's the usage I came up with in my analogy. In particular, it could be interpreted as "taking for granted that it already happened".

<In fact I really like 'predicated on' just the way it is.>

I agree with <Boomie> it's awkward but I think it's the best we have.

Jun-09-14
Premium Chessgames Member
  OhioChessFan: <Karport: What about <providing that>? >

Again, the tense issue gets murky with any -ing word there.

Jun-09-14
Premium Chessgames Member
  OhioChessFan: Instead of "predicated on", "contingent upon" is a possibility, eg,

<On November 12, 1909, both masters signed an agreement for a title match in autumn 1910, contingent upon Lasker not losing his title to Carl Schlechter.>

Jump to page #   (enter # from 1 to 127)
search thread:   
< Earlier Kibitzing  · PAGE 115 OF 127 ·  Later Kibitzing>

NOTE: Create an account today to post replies and access other powerful features which are available only to registered users. Becoming a member is free, anonymous, and takes less than 1 minute! If you already have a username, then simply login login under your username now to join the discussion.

Please observe our posting guidelines:

  1. No obscene, racist, sexist, or profane language.
  2. No spamming, advertising, duplicate, or gibberish posts.
  3. No vitriolic or systematic personal attacks against other members.
  4. Nothing in violation of United States law.
  5. No cyberstalking or malicious posting of negative or private information (doxing/doxxing) of members.
  6. No trolling.
  7. The use of "sock puppet" accounts to circumvent disciplinary action taken by moderators, create a false impression of consensus or support, or stage conversations, is prohibited.
  8. Do not degrade Chessgames or any of it's staff/volunteers.

Please try to maintain a semblance of civility at all times.

Blow the Whistle

See something that violates our rules? Blow the whistle and inform a moderator.


NOTE: Please keep all discussion on-topic. This forum is for this specific user only. To discuss chess or this site in general, visit the Kibitzer's Café.

Messages posted by Chessgames members do not necessarily represent the views of Chessgames.com, its employees, or sponsors.
All moderator actions taken are ultimately at the sole discretion of the administration.

You are not logged in to chessgames.com.
If you need an account, register now;
it's quick, anonymous, and free!
If you already have an account, click here to sign-in.

View another user profile:
   
Home | About | Login | Logout | F.A.Q. | Profile | Preferences | Premium Membership | Kibitzer's Café | Biographer's Bistro | New Kibitzing | Chessforums | Tournament Index | Player Directory | Notable Games | World Chess Championships | Opening Explorer | Guess the Move | Game Collections | ChessBookie Game | Chessgames Challenge | Store | Privacy Notice | Contact Us

Copyright 2001-2025, Chessgames Services LLC