< Earlier Kibitzing · PAGE 3 OF 3 ·
|Feb-02-11|| ||rilkefan: <Und morgen wie abend und in den Träumen der Nacht vollzog sich auf dieser Straße ein immer drängender Verkehr, der von oben gesehn sich als eine aus immer neuen Anfängen ineinandergestreute Mischung von verzerrten menschlichen Figuren und von Dächern der Fuhrwerke aller Art darstellte, von der aus sich noch eine neue vervielfältigte wildere Mischung von Lärm, Staub und Gerüchen erhob, und alles dieses wurde erfaßt und durchdrungen von einem mächtigen Licht, das immer wieder von der Menge der Gegenstände zerstreut, fortgetragen und wieder eifrig herbeigebracht wurde und das dem betörten Auge so körperlich erschien, als werde über dieser Straße eine alles bedeckende Glasscheibe jeden Augenblick immer wieder mit aller Kraft zerschlagen.>|
A description of a sunny day in NYC, with so much light reflected and rereflected that it seems physical - that at every instant a dome of glass (perhaps a nod at Shelley's Adonais?) is with utmost force shattered. One of the best-written sentences I know.
|Feb-02-11|| ||tamar: There is something chesslike in Kafka's sentences, with the unexpected verb placed often at the end of long sentences, much like a tactical stroke after a long strategic build-up.|
|Feb-02-11|| ||BobCrisp: I thought German always had the verb at the end of the sentence. I'm just waiting for pretentious waffle-heads such as <Domdaniel> and <mack> to turn up to the party.|
|Feb-03-11|| ||mack: <Bobcrisp>
My command of German is, in fact, piss-poor. But I think I know the rules here: verbs with a seprable prefix go to the end of the sentence. Conjugated verbs go to the end of a clause after subordinated clauses, too.
However, I wouldn't listen to anything I have to say on the subject, as I dropped German before A level precisely because I found that the convoluted grammar rules brought me to tears. Further, there are native German speakers aplenty on this site. Ask them, eh.
|Feb-06-11|| ||Bdellovibrio: Like English, German is an <SVO> language, which means that basic sentences start with a subject, then a verb, then the object(s) of the verb. However, unlike English, when there is a modal verb such as werden (will or for passive voice), würden (would), können (could), or sollen (should), to name a few, the content verb almost always goes at the end of the tense phrase. With seperable prefix verbs, the prefix goes at the end in basic word order. |
Because German is an inflected language, basic word order is more easily violated than in English, which has undergone extensive <paradigm leveling> so that transformations can cause serious ambiguity.
Also, whereas in English, auxiliaries and verbs pass tense, aspect, and feature to the sister constituents they precede in a uniform left-to-right "motion," Germans do this mostly, but not entirely, backwards, with auxiliaries passing tense to a verb at the end of the sentence, which passes features forward.
|Feb-07-11|| ||mack: <mack: seprable>
|Oct-24-11|| ||estebansponton: interestin article about chess and kafka (in spanish)by Frank Mayer. With game against Capablanca
|Feb-02-14|| ||GumboGambit: According to Rybka, the protagonist of The Trial should have skipped town and gone on the lam.|
|Feb-02-14|| ||Pulo y Gata: F. Kafka's favorite move? The Castle.|
|Feb-02-14|| ||perfidious: <GumboGambit: According to Rybka, the protagonist of The Trial should have skipped town and gone on the lam.>|
As should the subject of Grisham's <The Chamber>. Beat the rap twice, but the third time proved rather less than the charm for him.
|Feb-25-14|| ||whiteshark: <I spent 372 pages describing what Kafka meant by everything he didn't write.>|
- lol my thesis
|Jul-18-14|| ||zanzibar: Before I source it, does anybody believe this game could be real?|
[Event "Simultaneous Prague"]
[Site "Prague, Bohemia"]
[White "Capablanca, J.R."]
[Black "Kafka, F."]
1.e4 c5 2.Nf3 Nf6 3.e5 Nd5 4.Nc3 Nxc3 5.dxc3 d5 6.Bf4 Bg4 7.h3 Bh5 8.
e6 $3 (A) ♔afka remarks "Ein ♙feil zum Herzin". This completely
messes up ♗lack's development and he never recovers 8...fxe6 9.Bb5+
Nc6 10.g4 Bg6 11.Ne5 Qb6 12.Qe2 Bf7 13.O-O-O Bg8 14.Rhe1 O-O-O 15.
Bxc6 bxc6 16.c4 $1 h6 $2 17.Ng6 Rh7 18.Rd3 Bf7 19.Rb3 Qa6 20.Rb8+ Kd7
21.Qe5 Rxb8 22.Qc7+ Ke8 23.Qxb8+ Kd7 24.Nxf8# 1-0
My "source" has the other three games as well. What was <CG>'s original source for those?
|Sep-15-14|| ||Paarhufer: Don't know whether the game before is authentic, but this one is. And it's a butchery.|
[Event "SK Dobrusky Ch"]
[Site "Prague, Austria"]
[White "Dobias, Josef"]
[Black "Kafka, Fr."]
1. e4 e5 2. f4 Bc5 3. Nf3 Nc6 4. fxe5 d6 5.exd6 Qxd6 6. c3 Bg4 7. d4 O-O-O 8. Be2 Bb6 9. Bg5 f6 10. Be3 Nge7 11. Nbd2 Ng6 12. O-O h5 13. b4 Kb8 14. a4 a5 15. Nc4 Qe7 16. bxa5 Ba7 17. Rb1 Bc8 18. Nfd2 Nh4 19. Qb3 g5 20. a6 Rdf8 21. axb7 Bd7 22. Kh1 f5 23. Qb5 f4 24. Bg1 Rh6 25.Qa6 Rff6 26. d5 Nxg2 27. dxc6 Ne3 1-0
In the final position White mates in three (28.♕xa7+), but I don't know which moves were played.
|Oct-14-14|| ||DiscoJew: Have we definitely figured this one out yet? Is this the famous author Franz Kafka or a coincidence of names?|
|Mar-09-15|| ||MissScarlett: <Before I source it, does anybody believe this game could be real?>|
Could be, but isn't. The other games are real, but they're not THE Kafka. The Capa simul game would appear to be the work of the fittingly named <Gustav Skämt>. There's even a photo of Kafka at the board:
If the picture looks dodgy it's because it is: http://oncubamagazine.com/columnas/...
|Mar-19-16|| ||Conrad93: Damn, if only Dostoevsky played chess...|
|Apr-24-16|| ||whiteshark: "Franz Kafka is a guide to some very dark feelings most of us know well concerned with powerlessness, self-disgust and anxiety. This literary genius turned the stuff of nightmares into redemptive, consoling art." |
|Feb-02-17|| ||ColeTrane: When we visited this dudes old house we were all full of gulash and pivo|
|Feb-02-17|| ||ChessHigherCat: <BobCrisp: I thought German always had the verb at the end of the sentence.>
I sentences in every language verbs at the end go thought.|
|Feb-02-17|| ||HeMateMe: known for employing the roach variation.|
|Jun-01-18|| ||Nietzowitsch: A book must be the axe for the frozen sea within us.|
|Dec-11-18|| ||Jean Defuse: ...
<Kafka and Chess> by Gustav Skämt, p. 1-8 & <Františku Kafkovi> by Jan Kalendovský, p. 9-18:
|Jul-06-19|| ||Gregor Samsa Mendel: Kafka's Joke Book
|Jul-06-19|| ||Nietzowitsch: “One morning, as <Gregor Samsa> was waking up from anxious dreams, he discovered that in his bed he had been changed into a monstrous bug…” |
― Franz Kafka
|Jul-06-19|| ||Gregor Samsa Mendel: bzzz bzzz bzzz bzzz|
< Earlier Kibitzing · PAGE 3 OF 3 ·