|Nov-28-05|| ||who: He didn't get along well with Muchas and Laurent Large.|
|Sep-25-06|| ||sneaky pete: On the other hand, we Dutchies know he isn't Dom.|
|Jun-11-08|| ||Xeroxx: Will the real Slim Bouaziz please stand up.|
|Oct-26-08|| ||rjfsworstnightmare: According to the FIDE page, He's an IGM @ 2338...|
|Nov-29-08|| ||ILikeFruits: they call him...
the slim faze...
|Mar-02-09|| ||sallom89: <Xeroxx: Will the real Slim Bouaziz please stand up.>|
|May-16-09|| ||myschkin: . . .
|Oct-17-09|| ||waustad: <nightmare>He is almost 60. It gets harder as one ages. Look at Karpov's game now compared to 30 years ago.|
|Apr-16-10|| ||wordfunph: Bouaziz's handle in ICC is Gentelman..
happy 60th birthday Slim!
|Nov-25-11|| ||alshatranji: Interesting spelling of the name. It makes it sound Anglo-American. A spelling more accurate to the Arabic pronunciation would be something like Saleem, Seleem, or, especially in North Africa, Sleem.|
|Jun-25-12|| ||Abdel Irada: <A Tunisian named "Slim"?>|
Not to rain on the pun parade, but Mr. Bouaziz's sobriquet as shown on this page is likely the result of confounding romanization.
When Maghribi (North African) Arabic is transliterated into the Latin alphabet, short vowels are often omitted, and the phonetic system used is French (thanks to the colonial history) rather than English. Therefore, Bouaziz's first name is almost certainly really Salim (which we sometimes write as Saleem), and means "peaceful."
|Jun-25-12|| ||kasputine: Bouaziz first name is "Salim" which means "healthy, in good shape", however Tunisians pronounce it "Slim" and transcribe it that way also with latin letters.|
|Jun-25-12|| ||Abdel Irada: <kasputine>: You are essentially correct: The Tunisian pronunciation would be phonetically represented in English as "Sleem." However, the meaning is "peaceful," as shown on this page (http://www.thinkbabynames.com/meani...) among others.|
|Jun-25-12|| ||King Death: His play doesn't look too peaceful though! There's a lot of fight in his games.|
|Jun-25-12|| ||Abdel Irada: Except for the odd 10-move draw. :-D|
|Jun-25-12|| ||kasputine: <Abdel Irada>
The meaning provided in the website above is not correct.
"Salim" or "Saleem" means "healthy", they're probably confusing it with "Salam" which means "peace".
I know what I'm talking about, arabic is my native language :)
|Jun-25-12|| ||kasputine: Both tunisian GMs are Slim :))
The other one being Slim Belkhodja
|Jun-26-12|| ||Abdel Irada: <kasputine>: Kalima li-'l-hakim:|
I also know a bit of Arabic, and "salim/saleem" does indeed mean "peaceful." The putative "confusion" with "salaam" is actually a real etymological relationship, since "salim" is the adjectival form of "salaam."
Now, it is quite possible that "salim" has a secondary definition corresponding to your interpretation. Arabic is a rich language -- at least as much so as English -- and it is hardly uncommon for words to have multiple meanings. It is therefore not implausible that we are both right.
|Jun-26-12|| ||kasputine: The word for "peaceful" in arabic is "silmi" or "musalim" derived from the nouns "silm" or "salam".|
I definitely assure you that "salim" does not mean "peaceful".
Check it out:
|Jun-27-12|| ||Abdel Irada: <kasputine>: Mea culpa. I have been mistaken all this time.|
I couldn't get the page from the link you supplied to work with my browser, but I did look up the name on Wikipedia, which shows it as meaning "safe," from the verbal root "salima": "to be safe."
I am now interested, however, in the etymology of that root as it pertains to "salam," since both appear to use the same triliteral, s-l-m. Do you happen to know anything more about that connection, if any?
|Jun-28-12|| ||kasputine: There are actually two different arabic words that can be transcribed as "salim":|
1- "Salim" with a long "a" and a short "i" --> "Saalim" with the meaning "safe"
2- "Salim" with a short "a" and a long "i" --> "Saleem" with the meaning "healthy" or "in good shape"
You are correct, all these words as well as silm, silmi, mussalim, salama, sallama, aslama, islam, muslim, etc... are derived from the verbal root s-l-m (salima: to become safe). They all either reflect health, safety, peace or surrender.
|Jun-28-12|| ||Benzol: It must have been an incredible experience being a teenager playing with and watching the legends like Gligoric, Geller, Korchnoi, Larsen and Fischer at the Sousse interzonal in 1967.|